Download Dictionnaire amoureux des langues by Claude Hagège PDF

By Claude Hagège

• Description : Personne n'est indifférent aux langues humaines, dont l'apparition, aux aurores de notre espèce, est ce qui a permis à ses membres de nouer des family sociales qu'aucune autre espèce animale ne connaît. Ceux et celles qui n'aiment pas les langues, parce que l. a. trickyé d'apprendre certaines d'entre elles les rebute, trouveront dans ce Dictionnaire, sinon des raisons de les aimer, du moins assez de matière pour rester étonnés devant tout ce que les langues nous permettent de faire, de dire, et de comprendre sur notre nature. Partout apparaît avec éclat l'ingéniosité infinie des populations humaines, confrontées au défi de dire le monde avec des moyens très limités. « Comme tout dictionnaire, celui-ci ne requiert pas de lecture d'un bout à l'autre : il est inspiré par l'amour des langues, qui est peut-être un des features de l'amour des gens.

Show description

Read or Download Dictionnaire amoureux des langues PDF

Similar french_1 books

Explosive Narratives: Terrorism and Anarchy in the Works of Emile Zola.

Explosive Narratives: Terrorism and Anarchy within the Works of Emile Zola explores the family tree of recent day terrorism via an in depth examine of the anarchist determine in 3 of Emile Zola's novels: Germinal, Paris, and Travail. The research hyperlinks the quandary of illustration registered on the finish of the nineteenth century with the increase of terrorism embodied within the bomb-throwing anarchist.

Statistique: Dictionnaire encyclopédique

L. a. statistique joue un rôle de tout most popular plan dans d’innombrables domaines, en sciences pures comme en sciences appliquées: des mathématiques � l. a. body, de l. a. chimie � los angeles biologie ou de l’économie � l. a. sociologie, c’est un outil devenu quintessential. Pour avoir un accès pratique et rapide aux ideas et aux méthodes de los angeles statistique, los angeles formule l. a. plus efficace est celle du dictionnaire: qu’il soit seek adviceé ponctuellement ou bien utilisé dans le cadre d’une recherche approfondie, cet ouvrage contient l’information nécessaire - mieux, il procure plusieurs degrés d’explication adaptés � chaque besoin.

Чертежи кораблей французского флота ARIES 1956

Изображения: черно-белые рисунки

Transfusion Medicine: The French Model

(Ouvrage en langue anglaise) l. a. médecine transfusionnelle française se caractérise par trois principales particularités au regard des autres modèles internationaux: - Le don du sang repose en France sur quatre grands principes fondateu rs: anonymat, bénévolat, volontariat et non-profit. Ce «don de sang ét hique» est le socle du modèle français; - Ce modèle est porté par un établissement public specific: l’EFS a nota mment le monopole de l. a. distribution des produits sanguins labiles afi n d’en garantir los angeles disponibilité permanente sur l’ensemble du territoi re nationwide; - l. a. délivrance est indissociable de l’immunohématologie (l’EFS est le plus very important laboratoire de biologie médicale en France) et du cons eil transfusionnel (mission qui incombe à l’EFS) afin d’accompagner le prescripteur vers une «juste prescription» (le bon produit au bon patient).

Extra info for Dictionnaire amoureux des langues

Sample text

Il y a donc un bon et un mauvais goût, et l’on dispute des goûts avec fondement » (« Des ouvrages de l’esprit », Caractères, 1688). Aucun linguiste professionnel n’osera déclarer, dans une réunion savante de chercheurs éminents, qu’il trouve une langue belle, ou plus belle qu’une autre. La présente tribune me donne bien d’autres libertés, heureusement ! Je dirai donc que certaines langues m’émeuvent particulièrement par leur beauté. La beauté des langues est, certes, une notion bien subjective.

En revanche, tuer se situe au sommet de l’échelle de transitivité, car l’action que ce verbe exprime affecte si fort le patient qu’elle le… fait disparaître ! On peut en dire autant des verbes traduisant divers procédés d’immolation plus ou moins expéditive du patient, comme décapiter, écarteler, fusiller, ou le plus discret, mais non moins efficace, exécuter. ) ; les verbes de préhension, comme prendre, saisir, acheter, qui les affectent beaucoup plus ; les verbes tels que frapper, attaquer, renverser, ou toutes autres gestuelles qui ne visent pas proprement à préserver l’intégrité physique du patient ; ces verbes sont dits d’action directe (comme celle, sans doute plutôt concrète que purement idéologique, du groupe politique italien de ce nom qui se manifesta dans les années 1970-1980).

Je suis épris de ce mot, ainsi que de la langue qui le porte, depuis le moment même où je l’entendis proférer par les timbres variés, aigus, graves, chauds, blancs, frémissants, vacillants, vrombissants, des voix qui m’enveloppaient de ses rutilances. Bambino, bambino ! (voir Beauté des langues). D’autres mots, dans d’autres langues, ont marqué mon enfance. Très tôt j’entendis l’extraordinaire kniga, le nom du livre en russe. J’étais, sans l’analyser encore comme je puis le faire à présent, envahi d’admiration pour ce mélange de deux rudes consonnes initiales, kn, dont la brutale contiguïté imposait le mot à mes oreilles conquises, et des douces voyelles féminines i et a, la première non dépourvue de quelque souriante stridence qui alerte l’attention sans lui permettre de se relâcher, d’autant plus que c’est elle qui porte l’accent tonique, et la seconde, la plus ouverte de toutes, ample et apaisante.

Download PDF sample

Rated 4.49 of 5 – based on 9 votes